Бывают случаи, когда в соответствии с ТЗ требуется придерживаться строго определенной длины слов; при локализации довольно трудно соблюдать это требование, не жертвуя качеством перевода. Схожая проблема возникает в ситуациях, когда перевод оказывается существенно длиннее оригинала и просто не вписывается в первоначальный макет интерфейса. Таким образом, в первом случае тестировщикам нужно проверять соблюдение требования при адекватном… Continue reading Гайд По Тестированию Локализации И Интернационализации, А Также Большой И Полезный Checklist Хабр
					Menu
					
											
				
				
			